También conocida por algunos como La pija, porque no se le podía sacar ningún mote más original... Bueno sí, la Bivalva XD ¡¡¡¡pero no pienso explicarlo!!!!!
- Por supuesto... por supuestamente.
- Yo soy como el anuncio que van los 3 en un burro y se pegan una ostia... Pues igual.
- Any otro... any otro... ¡Espanglish total!
- Como emporrando ¿no? emporrandose tol día.
- Escacez... escacez ¡jolines! escases...
- Squeaky: ñiu, ñiu, ñiu, ñiu, ñiu, ñiu, ñiu; that´s squeaky.
- Esto parece una película de indios.
- We´re going to listen a kind of... a kind of nothing.
- Voy a irme para atrás que los de atrás están muy calladitos. Bueno, y los de alante también. La verdad es que sois todos muy calladitos.
- Have a good wee.. wee.. wee woo woowwwooo...! (Have a good weekend? Ella ya había empezado a pasárselo bien...)
- Se le ha olvidado de firmar.
- ¡¡Aaaaaayyeeeeaaahaaageeaaheestop!!!
- Aquí namás que Rosa me sigue el rollo del stop, los demás...
- Os lo perdono porque es el primer día del retonno, del retonno del jedy.
- Es eso lo que has dicho ¿no? ¡Ah! Es que como se rie el graciosillo de al lado que hoy tiene la risa floja, po...
- Cómo se dice en español... colonalio... colonario...
- The name of who... ¡¡arggggg!! ¡Es que... es que... es que no puedo evitarlo!
- Ok, heyyy!!!! Here I am!! Hello! Helloooo!!!
- Intentar traducir torrijas al inglés, es como intentar ponerse botas de agua en agosto.
- ÍÑIGO: ¿Cómo te llamas?
BORJA: Borja.
ÍÑIGO: ¿Bora? Qué nombre más raro.
- Algunos ya tienen hechos los últimos ejercicios. Los tengo ahí, tonteando, y digo: voy a ponerles unos ejercicios.
- Es muy dificil de saberlo.
- A ver, la siguiente. Esto es como un concurso ¡Jajajajaja!
- Yo diría que gobernáis la inversión.
- Por así sola.
- Circunlonquio.
- Avoidance, evitación.
- Las demás otras.
- Coloqueison.
- Igual como si dices...
- La sabiduría del tonto, digoooo, la suerte del principiante.
- El español no es su fuerte, está un poco ennortao.
- C, si, c, si ¿eh? jejejeje. (Otra, como el chiste del Comesaña)
- Estamos con el nivel del malo, digoooo, del mar.
- No, no he metido la pata. No me extrañaría, pero esta vez no he metido la pata.
- Veo por el volumen que ya habéis terminado. Normalmente no se habla con tanto énfasis del tema del infinitive.
----------------------------------------------------------
JAVI MARTÍN
Sí, como el de CQC XD. Su principal problema son los nombres de la gente.
- Yo estoy aquí para que me comentéis lo que sea de la clase o de cualquier cosa que sea divertido, para divertirme yo también.
- Ahora hay que hablá en inglé, que lo mandan desde arriba.
- (Se oyen ruidos en una pared) A lo mejor son ratas ¡Sabe Dios! Bueno, estabamos diciendo que podían ser... ratas. No, eso no.
- Otra sílaba sin cola, digo, sin coda.
- Margarita... Rocío.
- ¿José Antonio? José Manuel, siempre me equivoco.
- Manolo, dime 3 ejemplos. ¿Te llamas Manolo? Ah, qué susto. (Si llega a acertar...)
- ¿Y yo porque estoy hablando en español to este tiempo?
- Sois unos estudiantes maravillosos.
- Ante este problema, ¿qué hacemos? ¿Nos tiramos por el balcón? ¿Salimos corriendo?
- Bueno, pues ahí tenéis delegao, que tiene que ir a todas las reuniones que hay todos los viernes a las 6 de la tarde
- (A Isa) Carmen.
- Greta. Why do I call you Greta again? Bárbara. (Tampoco era Bárbara)
- Yo sé qué te pasa; es que te da mucha pena que hayan metido a Maite Zaldívar en la cárcel.
- Estamos con el tele... ¿Por qué iba a decir yo telediario?
----------------------------------------------------
MARCELLE
Una mezcla entre la de Nosolomúsica y la cantante de Amaral... en serio.
- Lo que yo he hecho you can patrás.
- Eh que I can´t hear you.
- I think you complicate all. (Cómo lo sabe)
- The
- English has a lot of correlations. One of the most frequent is "tha mmmm tha mmmm".
- Los que nos dedicamos a esto no sabemos hablar.
- Un amigo me preguntó: ¿Cómo se dice en inglés antiguo "quiero un dormitorio con cama doble"? (Una frase de gran utilidad)
- Volunteer, or victim.
---------------------------------------------------------
MARIANO
- El gasto mínimo es irrevelante. (Y no nos lo reveló)
(Para los que no se hayan dado cuenta, él lo que quería decir es "irrelevante")
- ¿Cómo hace la gallina? ¡Quiquiriquí! ¿no? (Las gallinas marimacho quizá)
- Los niños sordos estaban desperdigados por ahí.
- A los mono no se les enciende el córtex.
- ¡Que viene el bicho!
- Semanticidad: sistema de comunicación por el que se comunica algo.
- Estas lenguas tienden a satisfacer las exigencias cotidianas del día a día.
- Hay tantos conejos que no caben en el vídeo.
----------------------------------------------------------
MIYAKO
Sí mis niños, he dado japonés, y espero seguir dando en el futuro, aunque iba poco por clase, una pena, sus frases son bastante buenas.
- Para llegar a ese nivel (de japo) hay que tener ganas y afición maniaca.
- Las chicas que abusan del
- (Sobre el uso de boku, a las chicas) Si queréis aparentar marimacho, pues vale.
- Te ponen las gambas baratas y luego vas a pelarte y te pelan.
- Tendré que ir a Málaga para comprar un bote éxtasis líquido. (A los japos les gustan mucho los artículos determinantes: se los comen)
- (Damos japonés en un aula en la que también se dan mates, con lo que nos vimos dos pizarras grandes llenas de fórmulas y demás, como en las pelis, y la profesora se armó de paciencia y comenzó la ardua tarea de borrarlo todo. Cuando terminó, todos aplaudimos y ella dijo..)
También podéis hacerme pelota borrando la pizarra.
- (Explicando porqué en japo se usan los números chinos o japos, dependiendo) Vosotros no decís tampoco: Deme mono manzana.
- Escribís con rotu gordo.
- Los más sinvergüenzas avanzan más.
- Tenéis que usar la boca.
- ¿A quién sacrificamos para ser delegado?
- (Explicando en el proyector como meter en el word los caracteres japos)
ALUMNO: Hazlo lento que aprendamos.
MIYAKO: No soy profesora de informática.
No hay comentarios:
Publicar un comentario